La luna a pres sòn chapèu [/] le bergièr pòt prene sòn mantèu
La luna a pres sòn chapèu [/] le bergièr pòt prene sòn mantèu
Lengua o variedad
Traducción literal
La luna ha cogido su sombrero [/] el pastor puede coger su abrigo
Transcripción fonética AAFI
la ʎˈynɔ a pre sɔ̃ tsapˈe / lœ bardʒe pɔ prœnə sɔ̃ mãtˈe
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| POTTE, Jean-Claude | ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1994 |
Número de mapa: 93 |
El ALAL (mapa 93: halo de la lune) localiza este refrán en La Masèira Nauta [Lamazière-Haute], punto de encuesta 19. Proverbio de la parte oriental de la región del Lemosín (país de Ussèl), de habla auvernesa.