A la Madone-cjandelore, s’al è nulât, il frêt al è lât; s’al è saren, il frêt al ven
A la Madone-cjandelore, s’al è nulât, il frêt al è lât; s’al è saren, il frêt al ven
Lengua o variedad
Traducción literal
A [por] la Candelaria, si está nublado, se fue el frío; si está sereno, el frío viene
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| DEL FABRO, Adriano | Proverbi e modi di dire del Friuli |
Editorial: Demetra Lugar de edición: Colognola ai Colli Fecha de publicación: 2000 |
Página: 140 |
Versión normativa: A la Madone cjandelore, se al è nulât, il frêt al è lât; se al è seren, il frêt al ven.