La naiv dà il pan, l'aua la fam
Traducción literal: 

La nieve da el pan, el agua el hambre

Glosa: 

Der Schnee gibt das Brot, das Wasser den Hunger.

Comentarios: 

Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina. Se trata de un paremiotipo muy característico. Véase la variante con inversión de las dos partes del refrán: Suot ova fam, suot naiv pan.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
613