La neu al febrer, marxa com un gos llebrer
La neu al febrer, marxa com un gos llebrer
Lengua o variedad
Traducción literal
La nieve en [el] febrero, [se] marcha [se va] como un perro lebrel
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lugar de edición: Palma de Mallorca Fecha de publicación: 1930-1962 |
Página: 745 Sub voce: neu, febrer Volumen: VII, V |
||
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1998 |
Página: 155 |
Respetamos la puntuación. Refrán que el DCVB (s. v. neu) no localiza. En cambio, s. v. febrer da la localización de Rubí para esta variante: La neu de febrer, marxa com un gos llebrer. Gomis (1998: 155) atribuye al Vallés: La neu al febrer [/] fuig com un ca llebrer. Nótese el uso de gos (forma imitativa de la voz de llamada al animal, y ca (< latín CANE).