Pasar al contenido principal

La rousado dóu mes de mai [/] Vau mai [/] Que lou càrri d'un rèi noun a vaugu jamai

La rousado dóu mes de mai [/] Vau mai [/] Que lou càrri d'un rèi noun a vaugu jamai

Lengua o variedad
Traducción literal

El rocío del mes de mayo [/] Vale más [/] Que [De] lo que el carro de un rey ha valido jamás

Comentarios

En grafía normativa: La rosada dau mes de mai [/] Vau mai [/] Que lo carri d'un rèi non a vaugut jamai. Refrán con características lingüísticas provenzales. Bien puede ser una continuación del refrán Uno rousado au mes d'abriéu... (véase la ficha correspondiente), por más que se recogen como refranes separados.

[vale más que un carro mítico]

Categorización

Cronología
Meteorología

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición: Genève – Paris
Fecha de publicación: 1979 [1878-1886]
Página: 815
Sub voce: rousado
Volumen: II
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)