Pasar al contenido principal

À la Saint-Isidore, [/] Si le soleil dore, [/] Le blé sera haut et chenu, [/] Mais le pommier sera nu

À la Saint-Isidore, [/] Si le soleil dore, [/] Le blé sera haut et chenu, [/] Mais le pommier sera nu
Lengua o variedad
Traducción literal
Por San Isidoro, [/] Si el sol dora, [/] El trigo estará alto y será de gran calidad, [/] Pero el manzano estará desnudo

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1985
Página: 29
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)