A la Santa Croce il tempo mena quarantena [sic]
A la Santa Croce il tempo mena quarantena [sic]
Lengua o variedad
Traducción literal
Por la Santa Cruz, el tiempo trae cuarentena [siguen cuarenta días de tiempo similar]
Glosa
Wie es an Santa Croce (3. Mai) ist, so bleibt das Wetter 40 Tage lang.
Categorización
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 230 |
Sin localización precisa en la fuente. Sin embargo, Hauser cita como fuente un Almanacco Grigioni Italiano, lo que permite suponer que el refrán procede de los valles italorromances de los Grisones y no del Ticino. El refrán, italianizado, presenta anómalamente A la, en lugar de la formulación ortográfica Alla. La fuente inserta entre paréntesis (3 maggio) tras Santa Croce.