La trouno [/] Es bouno [/] Quand mars la souno: [/] Es encaro melhouro quand febriè l'entouno
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

La tronada [/] Es buena [/] Cuando la toca marzo: [/] Es aún mejor cuando febrero la entona

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: La trona [/] Es bona [/] Quand març la sona: [/] Es encara melhora [melhor] quand febrièr l'entona. Mistral lo etiqueta como languedociano. Quizá sería más adecuado sustituir los dos puntos por un punto y coma.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
1057
Sub voce:
trouno
Volumen:
II