A la vesprà [vesprada] | la pluja ja és passà [passada] || al matí | la pluja pel camí
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

A [por] la tarde | la lluvia ja está pasada || a [por] la mañana | la lluvia por el camino

Comentarios: 

El ALDC (mapa 678. L'arc de Sant Martí) registra el refrán en el punto 95, que corresponde a la localidad prepirenaica de Sort. Transliteramos ortográficamente la transcripción fonética del atlas: vesprà (que entendemos cubre semánticamente lo que en castellano 'tarde') y passà. La pronunciación como -à de la treminación -ada parece más propia de variedades catalanas más meridionales, como loa valenciana. Así, en este par de refranes del área valenciana: L'arc de vesprà [vesprada] | l'auia passà [passada] || l'arc de matí | l'auia està ací; Arc de matí | la pluja està ací || arc de vesprà [vesprada] | la pluja està passà [passada]. En cualquier caso, el autor de la encuesta del ALDC en Sort, el Dr. Joan Veny, nos corrobora la genuinidad de este refrán.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Sort, El Pallars Sobirà, Lérida [Lleida], Cataluña, España.

    Punto 95 del Atles lingüístic del domini català.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)