Laboureur, semer en temps mou, [/] dans l'automne c'est être fou

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Labrador, sembrar en tiempo húmedo, [/] en otoño es estar loco

Glosa: 

Pflügen, säen in feuchtwarmer Zeit; [/] es im Herbst zu tun, heisst verrückt zu sein.

Comentarios: 

Localizado en el Vaud (Suiza), sin más precisión ("Waadtland")

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteordenar ascendente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
522