L'abrihando, [/] Coume fai lou tres, fai lou quaranto
L'abrihando, [/] Coume fai lou tres, fai lou quaranto
Lengua o variedad
Traducción literal
"El principio de abril", [/] Como hace el tres, hace el cuarenta
Glosa
[...] les quatre premiers jours d'avril, auxquels le peuple attribue une importance climatérique [en referencia a abrihando]
Categorización
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 15 Sub voce: abrihando Volumen: I |
En grafía normativa: L'abrilhanda, [/] Coma fai lo tres, fai lo quaranta.