Pasar al contenido principal

L'aqcua d'aprile è tanto olio sul prato, [/] è tanto fuoco sul codino delle capre

L'aqcua d'aprile è tanto olio sul prato, [/] è tanto fuoco sul codino delle capre

Lengua o variedad
Traducción literal

El agua de abril vale como aceite para el prado, [/] y como fuego sobre el rabillo de las cabras

Glosa

Das Aprilwasser ist wie Öl auf den Wiesen und wie Feuer auf den Schwänzen der Ziegen.

Comentarios

Localizado en Vogorno (Ticino, Suiza). La primera parte del refrán expresa claramente buen augurio. En cambio, la segunda parece indicar que no la lluvia no es propicia para el ganado cabrío.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Vogorno, Locarno, Tesino [Ticino], Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lugar de edición: Zürich / München
Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.)
Página: 618
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)