L'arbonés [/] vòls de pluèja [/] n'as pas res
L'arbonés [/] vòls de pluèja [/] n'as pas res
Lengua o variedad
Traducción literal
El (n)arbonés [/] quieres lluvia [/] no tienes ni pizca
Transcripción fonética AAFI
l arbunes ː bɔz de̝ plˈɛʒɔ, / n as pa rˈe̝s
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| NAUTON, Pierre | ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1955-1961 |
Número de mapa: 22 |
El ALMC (mapa 22. Vents) localiza este refrán en Mende, punto de encuesta 33. Cf. Dau marin [/] plòu ne'n vòs aquí o Dau narbonés [/] plòu que tot n'es. Proverbio gavaudanés.