Pasar al contenido principal

L'arc de la saint Martin / Mieux vaut le voir le soir / Que le matin

L'arc de la saint Martin / Mieux vaut le voir le soir / Que le matin
Lengua o variedad
Traducción literal
El arco iris / Más vale verlo por la tarde / Que por la mañana
Comentarios
La fuente ofrece a continuación un refrán occitano del que el francés bien pudiera ser traducción o adaptación. Véase la ficha correspondiente: L'arquet de saint Martin / Vou mai lou vèire de vespre que de matin. Por otra parte, entendemos soir en su sentido de 'tarde'.

Categorización

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CHASSANY, Jean-Philippe

Dictionnaire de Météorologie Populaire

Editorial: Maisonneuve & Larose
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1989
Página: 44
Sub voce: Arc-en-ciel
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)