L'Arc de Sant Martí al dematí, la pluja ja és aquí; si és al vespre, la pluja a la finestra
L'Arc de Sant Martí al dematí, la pluja ja és aquí; si és al vespre, la pluja a la finestra
Lengua o variedad
Traducción literal
El arco iris a [por] la mañana, la lluvia ya está aquí; si es a [por] la tarde, la lluvia en la ventana
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages |
Editorial: Centre d'Estudis del Bages Lugar de edición: Manresa Fecha de publicación: 2003 |
Página: 90 Sub voce: Arc o Arç de Sant Martí |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà |
Editorial: Edicions de l'Albí Lugar de edición: Berga Fecha de publicación: 2010 |
Página: 102 Sub voce: arc o arç de Sant Martí |
Así, en Estruch (2003: 90), con localización en Cardona. También Estruch (2010: 102) recoge la primera parte del refrán con la variante ars: L'ars de Sant Martí al dematí, la pluja ja és aquí. Entendemos vespre en su sentido de 'tarde'.