L'autan del diluns [/] un jorn e plus

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El autan [viento del este] del lunes [/] un día y (nada) más

Transcripción fonética AFI: 

l ˈɔwtɔ dal dilˈys [/] ỹn ʒỹn e plys

Comentarios: 

El ALLOr (mapa 26: Vent d'est) localiza este refrán en Saissac, punto de encuesta 11.10. Según el uso que se haga localmente del adverbio plus (y del hecho de que necesite o no un elemento negativo precedente para tomar carácter negativo), podría significar "y más" (es decir, que el autan continuaría más allá del lunes) o "y nada más" (o sea, que no duraría más allá del primer dia de la semana). Esta segunda posibilidad aparece en refranes que contienen la denominación autan como L'autan [...] del divendres arriba pas al dimenge. Véase también Lo marin [...] del divendres arriba pas al dimenge.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Saissac, Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Punto 11.10 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1981-1986
Mapa:
26