Pasar al contenido principal

Le marin del divendres arriba pas al dimenge [/] mès se le passa fa nauena [novena]

Le marin del divendres arriba pas al dimenge [/] mès se le passa fa nauena [novena]

Lengua o variedad
Traducción literal

El viento de mar del viernes no llega al domingo [/] pero si lo pasa hace novena

Transcripción fonética AAFI

le marˈi dal diβˈẽndres arːˈiβɔ paz al dimˈẽndʒe [/] mɛ se le pˈasɔ fa nawˈenɔ

Comentarios

El ALLOc (mapa 26) localiza este refrán en Montreal [Montréal], punto de encuesta 11.13 (departamento del Aude). La secuencia inicial de este proverbio puede aparecer de forma aislada: Lo marin [...] del divendres arriba pas al dimenge. Véase, por otro lado, L'autan [...] del divendres arriba pas al dimenge; y también L'autan del diluns [/] un jorn e plus. Nótese el uso del pronombre le, propio del languedociano meridional y de algunas zonas próximas gasconas.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Montreal [Montréal], Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 11.13 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1981-1986
Número de mapa: 26
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)