Pasar al contenido principal

Le vent dau sabte va pas au luns sens pleure

Le vent dau sabte va pas au luns sens pleure

Lengua o variedad
Traducción literal

El viento del sábado no va [llega] al lunes sin llover

Transcripción fonética AAFI

lə vɛ̝̃ dɔw sãdᵊ vaj pa ɔw jy sã plˈɛwrə

Comentarios

El ALMC (mapa 22. Vents) localiza este refrán en Chamalèira [Chamalières], punto de encuesta 9, en los confines entre las variedades auvernesa y vivaresa del occitano. Nótense, entre muchos hechos lingüísticos interesantes, las formas sabte o luns (por dissabte y diluns), posibles en algunas zonas septentrionales del espacio lingüístico occitano o incluso en el área languedociana, además de en algunos lugares periféricos.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Chamaleiras [Chamalières-sur-Loire], Alto Loira [Naut Léger, Haute-Loire], Auvernia [Auvèrnhe, Auvèrnha, Auvergne], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 9 del Atlas linguistique et ethnographique du Massif central.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
NAUTON, Pierre

ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1955-1961
Número de mapa: 22
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)