Pasar al contenido principal

L'eve de Saint Dzouan tôte le pan; [/] La plodze de Saint Loren arreuve dzeusto a ten; [/] Me a Saint Bartolomé gneun n'en vout më

L'eve de Saint Dzouan tôte le pan; [/] La plodze de Saint Loren arreuve dzeusto a ten; [/] Me a Saint Bartolomé gneun n'en vout më

Lengua o variedad
Traducción literal

El agua por San Juan se lleva el pan; [/] La lluvia de San Lorenzo llega justo a tiempo; [/] Pero por San Bartolomé, nadie quiere más

Glosa

L'eau de la Saint-Jean ôte le pain; la pluie de la Saint-Laurent arrive justa à temps; mais à la St-Barthélemy, personne n'en veut plus [...]

Comentarios

Localizado en St-Oyen.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Saint-Oyen, Valle de Aosta, Italia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición: Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Página: 84
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)