Llampecs i serè, | sí que suaré
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Relámpagos y sereno, | sí que sudaré

Glosa: 

Com a vent terral és xafogós [...]

Comentarios: 

Así, en Sanchis (1952: 61), quien registra el refrán bajo "viento de poniente". En el DCVB (s. v. serè), sin barra vertical. Esta misma obra registra como tercera acepción: "Vent sec i sà, procedent del NO. o de ponent"; localizada en las comarcas del Campo [Camp] de Tarragona, el Priorato, la Conca de Barberà y la Segarra.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
854
Sub voce:
serè, -ena
Núm. refrán:
b)
Volumen:
IX
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1952
Página:
61
Núm. refrán:
277