Llampecs i serè, | sí que suaré
Llampecs i serè, | sí que suaré
Lengua o variedad
Traducción literal
Relámpagos y sereno, | sí que sudaré
Glosa
Com a vent terral és xafogós [...]
Categorización
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lugar de edición: Palma de Mallorca Fecha de publicación: 1930-1962 |
Página: 854 Sub voce: serè, -ena Volumen: IX |
||
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Els vents segons la cultura popular |
Editorial: Barcino Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1952 |
Página: 61 |
Así, en Sanchis (1952: 61), quien registra el refrán bajo "viento de poniente". En el DCVB (s. v. serè), sin barra vertical. Esta misma obra registra como tercera acepción: "Vent sec i sà, procedent del NO. o de ponent"; localizada en las comarcas del Campo [Camp] de Tarragona, el Priorato, la Conca de Barberà y la Segarra.