Llebeig per a sopar, aigua per a esmorzar
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Lebeche para cenar, agua para almorzar

Comentarios: 

Atribuido por el DCVB a la localidad valenciana de Sueca. En la no muy lejana Cullera localiza un refrán casi idéntico Sanchis (1952: 57), con la variante almorzar (castellanismo) y barra vertical tras la coma.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Cullera, La Ribera Baixa, Valencia, Comunidad Valenciana [País Valenciano], España.

  • Territorio:

    Sueca, La Ribera Baixa, Valencia, Comunidad Valenciana [País Valenciano], España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
921
Sub voce:
llebeig
Núm. refrán:
d)
Volumen:
VI
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1952
Página:
57
Núm. refrán:
238