Pasar al contenido principal

Lo magistrau es ni pescaire ni caçaire

Lo magistrau es ni pescaire ni caçaire

Lengua o variedad
Traducción literal

El mistral no es ni pescador ni cazador

Transcripción fonética AAFI

lu madʒistʀˈaw ez ni peskˈajʀe ni kasˈajʀe

Glosa

Glosa: "n'est bon ni pour la pêche, ni pour la chasse".

Comentarios

El ALLOr (mapa 24: Vent du nord-ouest) localiza este refrán en Marcilhargues [Marsillargues], punto de encuesta 34.17. Magistrau tiene que identificarse con mistrau. Nótese, por cierto, la vocalización de la lateral palatal en esta misma forma magistrau (por magistral) en una habla que se encuentra en el límite del languedociano (donde se produce sobre todo en algunas hablas orientales o septentrionales) con el provenzal. Véase asimismo: Lo marin es pas caçaire ni pescaire.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Marsilhargues [Massillargues], Erau [Hérault], Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 34.17 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1981-1986
Número de mapa: 24
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)