Lo sol es pon en calçada [/], aigua a la maitinada
Lo sol es pon en calçada [/], aigua a la maitinada
Lengua o variedad
Traducción literal
El sol se pone en "calzada" [/], agua a la madrugada
Glosa
Es pon en calçada és com dir que es pon darrere d'una faixa de núvols en forma de camí empedrat.
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1998 |
Página: 101 |
Así, en Gomis (1998: 101), con atribución a la localidad de Tamarite de Litera [Tamarit de Llitera]. Nótese el uso del artículo arcaico y (hoy) dialectal lo, así como de la variante dialectal maitinada (por la común hoy matinada del catalán). Para calçada, véase la acepción que recoge el DCVB: "Nuvolada fosca o grisenca que apareix a l'horitzó i sol senyalar pluja"; en el DIEC, "Nuvolada fosca que assenyala pluja". Cf. Si el sol es pon en calçada, aigua a la matinada.