Pasar al contenido principal

Lo vent d'autan bufa uèch jorns per un grial d'aiga  

Lo vent d'autan bufa uèch jorns per un grial d'aiga
 

Lengua o variedad
Traducción literal

El viento de "autan" sopla ocho día por un lebrillo de agua

Transcripción fonética AAFI

lu vẽn d ˈɔwtɔ bˈyfɔ ɥɛ tsur per ỹŋ ɡriˈal d ˈajɣɔ

Glosa

Il n'apporte pas la pluie

Comentarios

El ALLOc (mapa 31) localiza este refrán en Tanièrs (o Taniers; Tamniès), punto de encuesta 24.12, localidad que se encuentra en el límite que separa los dialectos lemosín y languedociano de la lengua occitana. Nótese la forma grial, con caída de -s- intervocálica (ante la forma de referencia grasal).

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Tanièrs o Taniers [Tamniès], Dordoña [Dordonha, Dordogne], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 24.12 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1978-1993
Número de mapa: 31
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)