Lou levant [/] A la boutiho a la man
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El levante [/] Tiene la botella en la mano

Glosa: 

On dit aussi du vent d'est, parce qu'il amène la pluie: [precediendo al refrán] (Mistral, s. v. boutiho)

Comentarios: 

En grafía normativa: Lo levant [/] a la botelha a la man. Refrán aparentemente provenzal.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
352, 208
Sub voce:
boutiho, levant
Volumen:
I, II