Lou tounèrre dou matî [/] Qu'engourgue lou moulî
Lou tounèrre dou matî [/] Qu'engourgue lou moulî
Lengua o variedad
Traducción literal
El trueno de mañana [/] Anega el molino
Glosa
Le tonnerre matinal engorge, noie[,] le moulin, il amène la pluie abondante
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente Ordenar descendente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| PALAY, Simin | Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain) |
Editorial: CNRS Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1961 |
Página: 965 Sub voce: tounèr |
Refrán gascón. En grafía normativa: Lo tonèrre [tron] deu matin [/] Qu'engorga lo molin.