Lou vendres es toujour lou plus bèl [/] Ou lou plus fèl
Lou vendres es toujour lou plus bèl [/] Ou lou plus fèl
Lengua o variedad
Traducción literal
El viernes es siempre el más bonito [/] O el más traidor
Comentarios
En grafía normativa: Lo vendres es totjorn lo plus bèl [/] O lo plus fèl. Mistral lo etiqueta como "prov. r."; esta última etiqueta no corresponde a ninguna variedad lingüística en el listado de abreviaturas. Entendemos que quizá se trate de la variante del Roergue, teniendo en cuenta que la palabra fèl se etiqueta como propia de esta zona, y que el refrán contiene características lingüísticas languedocianas.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 1113 Sub voce: fèl Volumen: I |