Pasar al contenido principal

Lou vènt de Ram [/] Duro tout l'an

Lou vènt de Ram [/] Duro tout l'an
Lengua o variedad
Traducción literal
El viento de Ramos, [/] Dura todo el año
Comentarios
En grafía normativa: Lo vènt de Ram[s?] [/] Dura tot l'an. La fuente agoge también esta variante: Lou vènt que bat lou ram, [/] Lou bat tout l'an; en grafía normativa: Lo vènt que bat lo ram, [/] Lo bat tot l'an. En ambos casos, la forma vènt hace pensar en un refrán provenzal. Por su parte, Alibert (1998: 184) registra Lo vent que va lo Ram, va tot l'an.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición: Genève – Paris
Fecha de publicación: 1979 [1878-1886]
Página: 691
Sub voce: Ram
Volumen: II
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)