Luglio del gran caldo [/] bevi bene e batti saldo
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Julio del gran calor [/] bebe bien y bate [trilla] firme

Glosa: 

Luglio è il mese del caldo e delle fatiche: la segatura, in parte, e soprattutto la trebbiatura, detta anche battitura perché una volta i mannelli del grano si battevano con flagelli o direttamente su un piano inclinato. (Antoni/Lapucci, 1993: 177)

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 177). Con coma en lugar de cesura, en Schwamenthal/Straniero, 1993: 284).

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
177
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
284
Núm. refrán:
3096