Luna chelquàte [/] marinàre alzàte
Luna chelquàte [/] marinàre alzàte
Lengua o variedad
Traducción literal
Luna acostada [/] marinero en pie
Glosa
Luna coricata, marinaio alzato: nel senso che il tempo è buono e si può navigare. (Lapucci, 1995: 186)
[...] luna coricata, marinaio alzato. (Tempo buono). (Giovine 1998: 93)
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO | Dizionario dei proverbi italiani |
Editorial: Rizzoli Lugar de edición: Milano Fecha de publicación: 1993 (2.ª ed.) |
Página: 285 |
||
| LAPUCCI, Carlo | Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare |
Editorial: Garzanti Editore s.p.a Lugar de edición: Cernusco Fecha de publicación: 1995 (3.ª ed.) |
Página: 186 |
||
| GIOVINE, Alfredo | Proverbi pugliesi |
Editorial: Giunti Lugar de edición: Firenze Fecha de publicación: 1998 |
Página: 93 |
Así, en Lapucci (1995: 186). En Schwamenthal/Straniero (1993: 285) y en Giovine (1998: 93): Luna chelquàte marnàre alzzàte. Esta última fuente localiza el refrán en Bari.