Pasar al contenido principal

L'uvèrn [ivèrn] tardiu [/] per Sent Blase [Blasi] es pro aburiu [aboriu]

L'uvèrn [ivèrn] tardiu [/] per Sent Blase [Blasi] es pro aburiu [aboriu]

Lengua o variedad
Traducción literal

El invierno tardío [/] por Sant Blas es bastante precoz

Transcripción fonética AAFI

l yber tarjˈiw / pe̝ sẽ blaz e̝s pru abyrjˈiw

Comentarios

El ALMC (mapa 1418. Saisons) localiza este refrán auvernés en Sauga [Saugues], punto de encuesta 24. Fórmula que, con las variaciones pertinentes, se repite en numerosos puntos occitanos.

Categorización

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Saug [Saugues], Alto Loira [Naut Léger, Haute-Loire], Auvernia [Auvèrnhe, Auvèrnha, Auvergne], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 24 del Atlas linguistique et ethnographique du Massif central.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente Ordenar descendente
NAUTON, Pierre

ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1955-1961
Número de mapa: 1418
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)