Madone des čhandelis, [/] s’al è nulât il frêd ’l è lât; [/] s’al è clâr, a mieğ Unviâr
Madone des čhandelis, [/] s’al è nulât il frêd ’l è lât; [/] s’al è clâr, a mieğ Unviâr
Lengua o variedad
Traducción literal
Candelaria, [/] si está nublado[,] el frío se ha ido; [/] si está claro, [estamos] a medio invierno
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| NAZZI, Gianni | Dizionari dai provierbs |
Editorial: Ribis Lugar de edición: Udine Fecha de publicación: 1999 |
Página: 175 |
Versión normativa: Madone des cjandelis, [/] se al è nulât il frêt al è lât; [/] se al è clâr, a mieç Inviar.