Maio me molhou, Maio me enxugou
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Mayo me mojó, mayo me secó

Comentarios: 

Así, en Reis (1995). Con los verbos en presente, en Carrusca (1976: 223): Maio me molha - Maio me enxuga; y con esta otra variante: O Maio me molhou e logo me enxugou. En Moreira (2003: 141): Maio me molha, Maio me enxuga.

Categorización
Cronología: 
<mes>
Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
223
Volumen:
III
REIS, José Alves Provérbios e Ditos Populares Editorial:
Litexa Editora
Lugar de edición:
Lisboa – Porto
Fecha de publicación:
1995
Página:
42, 205, 261
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
141
Núm. refrán:
32