Maio que não der trovoada não dá coisa estimada
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Mayo que no diere [dé] tronada no da cosa estimada [apreciada]

Comentarios: 

Así, en Carrusca y Moreira. En Rosário, que localiza el refrán en Vimioso: Maio, se não der trovoada, não é coisa estimada. Finalmente, en Alves Ferreira (1999: 217), que localiza el refrán en Trás-os-Montes: Maio que não dá trovoada não dá coisa estimada.

Categorización
Cronología: 
<mes>
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 4 de 4 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónordenar ascendente En la fuente
ROSÁRIO, Serafim do Terras do Vimioso – Retalhos de Literatura Oral Editorial:
Edición del autor
Lugar de edición:
No consta
Fecha de publicación:
No consta
Página:
118
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
142
Núm. refrán:
41
FERREIRA, Joaquim Alves Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. Editorial:
Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Lugar de edición:
Vila Real
Fecha de publicación:
1999
Página:
217
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
227
Volumen:
III