Pasar al contenido principal

Març, marcerol, | no et temo més | que un moll de caragol, | que els meus corders | tenen ja un pam de cornerol

Març, marcerol, | no et temo més | que un moll de caragol, | que els meus corders | tenen ja un pam de cornerol

Lengua o variedad
Traducción literal

Marzo, "marceruelo", | no te temo más | que a una molla de caracol, | que mis corderos | tienen ya un palmo de pitón

Glosa

Una vella (o un pastor o un pagès) expressa la seva satisfacció perquè hagi passat el mes de març sense fer molta destrossa [...] (Sanchis, 1951: 69)

Comentarios

Localizado por Sanchis (1951: 69) en la comarca catalana de la Conca de Tremp. En el DCVB (s. v. cornerol), el mismo testimonio se anota como "canción popular" de Talarn (localidad de la antedicha demarcación). Esta misma obra (s. v. moll) define moll de caragol como "la part comestible d'un caragol", y localiza dicho uso en la Conca de Tremp. Cf. Març, marcerol, | cent corderets tinc, | més bonics que un sol.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
El Pallars Jussà, Lérida [Lleida], Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización zonal
Territorio
Talarn, El Pallars Jussà, Lérida [Lleida], Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL

Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/]

Editorial: Moll
Lugar de edición: Palma de Mallorca
Fecha de publicación: 1930-1962
Página: 552
Sub voce: cornerol
Volumen: III
SANCHIS GUARNER, Manuel

Calendari de refranys

Editorial: Barcino
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1951
Página: 69
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)