Pasar al contenido principal

Mars e Marsilhoû qu'an passàt. [/] Ni boéu ni baque noû m'an coustàt

Mars e Marsilhoû qu'an passàt. [/] Ni boéu ni baque noû m'an coustàt

Lengua o variedad
Traducción literal

Marzo y "marcito" han pasado. [/] Ni buey ni vaca me han costado

Glosa

Mars et le petit Mars (la fin de Mars) ont passé et ils ne m'ont pris ni boeuf ni vache; ce prov. se rapporte à l'équinoxe de printemps qui est souvent une période de froid néfaste.

Comentarios

En grafía normativa: Març e marcilhon qu'an passat. [/] Ni bueu ni vaca non m'an costat. Refrán gascón. Parece eco de la popular creencia en "los días prestados" por un mes al precedente (abril a marzo, en este caso). Y se diría puesto en boca de un pastor.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Gascuña [Gasconha, Gascogne], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
PALAY, Simin

Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain)

Editorial: CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1961
Página: 648
Sub voce: Mars
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)