Marz r'è fiöu d'una mistroca[,] er piov, u tira vent, u fioca
Marz r'è fiöu d'una mistroca[,] er piov, u tira vent, u fioca
Lengua o variedad
Traducción literal
Marzo es hijo de una loca[,] llueve, hace viento, o nieva
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GIOVANNOLI, Renato | “Il tempo nella saggezza popolare. Antologia di detti e proverbi dialettali del Ticino”. Quaderni di documentazione, 11 |
Editorial: Centro Didattico Cantonale Massagno Fecha de publicación: 1994 |
Página: 20 |
Localizado en Olivone. La fuente registra variantes en otras localizades del Ticino. Cf. Marz l'è fiöö d'una baltòca, un dí al fa bèll, n'altru al piòv, un terz al fióca.
[marzo loco]