Marzo marzán, pola mañá cara de can, e á tarde un gran barrigán
Marzo marzán, pola mañá cara de can, e á tarde un gran barrigán
Lengua o variedad
Traducción literal
Marzo "marzán", por la mañana cara de can [perro], y por la tarde un gran "barrigán"
Categorización
Cronología
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lugar de edición: A Coruña Fecha de publicación: 2003 |
Página: 466 Volumen: IV |
Localizado por el ALGa en el punto de encuesta C.8 (lugar de A Queira, parroquia de Cervás, municipio de Ares). Entendemos que "barrigán" se refiere al personaje popular llamado Xan Barrigán. Véase al respecto el Diccionario dos nomes galegos (1992) dirigido por Xesús Ferro Ruibal (s. v. Xoán). Y compárese con este refrán afín: Marzo marsal, pola mañán cara de can e polas dose Xan barrighán.