Pasar al contenido principal

Marzo marzán: [/] pola mañán, cara de can [/] a mediodía mellor o facía [/] e ó serán parece verán

Marzo marzán: [/] pola mañán, cara de can [/] a mediodía mellor o facía [/] e ó serán parece verán

Lengua o variedad
Traducción literal

Marzo "marzán": [/] por la mañana, cara de can [perro], al mediodía mejor lo hacía y a última hora del día parece verano

Comentarios

En gallego normativo, mañá en lugar de mañán. Así, en Quintáns (1994: 31). El ALGa registra dos variantes: Marzo marzán, pola mañá ten cara de can, ó mediodía fai milloría, ó serao parece vrao, en el punto de encuesta L.14 (lugar de A Feira do Monte, parroquia de Sistallo, municipio de Cospeito); y Marso marsán, pola mañán cara de can, a mediodía mellor o fasía e á nuite vran, en el punto de encuesta C.43 (lugar y parroquia de Louro, municipio de Muros).

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Cospeito, Lugo, Galicia, España.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto L-14 del Atlas Lingüístico Galego.

Territorio
Muros, La Coruña [A Coruña], Galicia, España.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto C-43 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
QUINTÁNS SUÁREZ, Manuel

Anuario de tradicións galegas

Editorial: Tambre / Xunta de Galicia
Lugar de edición: Santiago
Fecha de publicación: 1994
Página: 31
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores)

ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico

Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición: A Coruña
Fecha de publicación: 2003
Página: 466
Volumen: IV
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)