Megl trer aint ils guaunts per arer cu per tschuncher
Megl trer aint ils guaunts per arer cu per tschuncher
Lengua o variedad
Traducción literal
Mejor ponerse los guantes para arar que para cosechar
Glosa
Besser die Handschuhe zum Pflügen anziehen als zum Ernten (Korn abmähen).
Categorización
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 602 |
Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es altoengadina. Es preferible pasar frío en el tiempo de la labranza que en el de la siega y cosecha (a cada tiempo, su tiempo).