Migjorn, | en arribar a la mar me'n torn
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Viento del sur, al llegar a la mar[,] me vuelvo

Glosa: 

Tots el vents meridionals dificulten la navegació [...] (Sanchis, 1952: 53)
[...] perquè és vent dolent per a la pesca. (DCVB, s. v. migjorn)

Comentarios: 

Localizado en Llucmajor (Mallorca) por Sanchis (1952: 53), y más vagamente en dicha isla por el DCVB (s. v. migjorn), que registra una versión elíptica, sin el síntagma a la mar. Nótese el uso de la primera persona torn en balear, a diferencia del catalán central torno. Cf. Vent migjorn, no hi torn.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Llucmajor, Mallorca, Islas Baleares, España.

    Punto 80 del Atles lingüístic del domini català.

  • Territorio:

    Mallorca, Islas Baleares, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
417
Sub voce:
migjorn
Núm. refrán:
a)
Volumen:
VII
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1952
Página:
53
Núm. refrán:
225a