Mincha plövgia sün las runas d'sejel dà üna fuornada d'pan daplü
Mincha plövgia sün las runas d'sejel dà üna fuornada d'pan daplü
Lengua o variedad
Traducción literal
Cada lluvia sobre las gavillas de centeno da una hornada más de pan
Glosa
Jeder Regenfall auf die Roggenhaufen gibt einen Schub Brot mehr.
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 599 |
Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina.