Neveja de febrier [/] vau dau fumier
Neveja de febrier [/] vau dau fumier
Lengua o variedad
Traducción literal
Nevada de febrero [/] equivale a estiércol
Transcripción fonética AAFI
nevˈezɔ de feβrjˈe [/] vɔw dɔw fymjˈe
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| RAVIER, Xavier | ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1978-1993 |
Número de mapa: 48 |
El ALLOc (mapa 48) localiza este refrán en Montfaucon [Monfaucon], punto de encuesta 24.02. El proverbio contiene algunas características lingüísticas típicamente lemosinas (como el partitivo dau, que incorpora el artículo definido). La misma obra registra leves variantes del mismo paremiotipo en Taiac (punto 33.10) y Las Lòtjac e Tomeiragas (punto 33.11). El ALAL (mapa 80, 'neige') localiza en La Dosa [Ladouze], punto de encuesta 68: La neveja de febrier [/] quò vau dau fumier. Se trata de una localidad que se encuentra prácticamente en la frontera entre el lemosín y el languedociano.