No és bon maig, si el ruc no tremola de fred a l'estable
No és bon maig, si el ruc no tremola de fred a l'estable
Lengua o variedad
Traducción literal
No es buen mayo, si el burro no tiembla de frío en el establo
Glosa
[...] pel maig encara convé que el temps no sigui gaire calent [...] (DCVB, s. v. ruc).
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lugar de edición: Palma de Mallorca Fecha de publicación: 1930-1962 |
Página: 44, 127 Sub voce: fred, maig, ruc Volumen: VI, VII |
||
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1998 |
Página: 204 |
||
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Calendari de refranys |
Editorial: Barcino Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1951 |
Página: 79 |
Localizado por Sanchis (1951: 79) en las comarcas del Vallés y el Bages; por el DCVB (s. v. fred), en Manresa. Esta última fuente añade dos variantes, sin localización: No és bon maig, que el ruc no tremoli a l'estable (s. v. maig); y No és bon maig, que el ruc no tremoli de fred a l'estable (s. v. ruc). Gomis (1998: 204) localiza en la Roca del Vallès: No és bon maig [/] que el ruc no tremoli [/] de fred a l'estable.