No hi ha març que no marcegi, | ni boig que no bogegi
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

No hay marzo que no marcee, | ni loco que no loquee

Comentarios: 

Así, en Sanchis (1951: 50), quien lo atribuye a la localidad catalana de Centelles. En el DCVB, sin coma ni marca de cesura. Cf. No hi ha març que no marcegi, | ni bord que no bordegi, | ni fill d'ase que no brami.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Centelles, Osona, Barcelona, Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
233
Sub voce:
marcejar
Volumen:
VII
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1951
Página:
50
Núm. refrán:
9c