Nun c'è quinta senza sciloccu né fimmina senza nnoccu
Nun c'è quinta senza sciloccu né fimmina senza nnoccu
Lengua o variedad
Traducción literal
No hay quinta [luna llena] sin siroco ni mujer sin adorno
Glosa
Non c'è quintadecima senza scirocco / né donna senza fiocco.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALAIMO, Emma | Proverbi Siciliani |
Editorial: Giunti Lugar de edición: Firenze Fecha de publicación: 2006 |
Página: 146 |
Según la traducción italiana de la glosa, entendemos quintadecima como plenilunio. Cf. Nun c'è simana santa senza quinta né quinta senza sciloccu.