O aire solano, tres días en vano
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El aire [viento] solano, tres días en vano

Comentarios: 

Mapa 57a del ALGa (Aire/vento do sur); punto de encuesta P.7 (lugar y parroquia de Santiso, municipio de Lalín). En gallego normativo, en van, en lugar de en vano. Interpretamos que el viento solano trae lluvia, y eso impide el trabajo en el campo (véase la ficha correspondiente al refrán castellano Viento solano, agua en la mano). Cf. además el gallego Aire melidao, tres días en vao.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Lalín, Pontevedra, Galicia, España.

    Punto P-7 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
159 (nota 21), 521
Volumen:
IV
Mapa:
57a