O ballón de san Juan quita o viño e non dá o pan
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El chaparrón de San Juan quita el vino y no da [el] pan

Comentarios: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta Le.4 (Carracedo de[l] Monasterio, provincia de León). También recoge una variante: O ballón de san Juan quita viño e non fai pan en el punto de encuesta L.39 (lugar de Os Pacios, parroquia de Proendos, municipio de Sober). En gallego normativo, San Xoán en vez de san Juan, que puede referirse a todo el mes de junio.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Carracedelo, León, Castilla y León, España.

    Punto Le-4 del Atlas Lingüístico Galego.

  • Territorio:

    Sober, Lugo, Galicia, España.

    Punto L-39 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
469
Núm. refrán:
549
Volumen:
IV