O vrau do san Martiño dura en canto o can lambe o fuciño
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El verano de San Martín dura [tanto] cuanto el perro [se] lame el hocico

Comentarios: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta O.12 (lugar de Melle, parroquia de Loboso, municipio de A Pastoriza). En gallego normativo, verán en vez de vrau.

[veranillo de San Martín, otras rimas en -INU]

Categorización
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    A Pastoriza, Lugo, Galicia, España.

    Punto L-12 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
472
Núm. refrán:
793
Volumen:
IV